华胥引 Hua Xu Yin

So I read a chapter or 2 of 华胥引.  I’m seriously wondering if I got a right edition because the prose is very ….plain and modern speech.   The writing style is quite amateurish.   Lines like: 学术是无国界的,国界是可以被收买的。…… 我怎么能在面前这个人刚刚断气时就马上出门寻找第二春啊, from the thoughts of a young girl in those days, a princess.  Really?!

So far, nth epically poetic, which I was expecting the most with a title of 华胥引 (attached is the link to a good read of HuaXu in english),  archaic speech pertaining the time is something I’m expecting at the very least.  It’s so odd to see 白话.  It’s too early to tell if I’ll fall for the story later on, I bet I will, but thus far, not impressed. :/

I’ll stick with it, it is much more breezy a read than I thought, again thanks (but no thanks) to the vernacular speech.

Argh.

6 thoughts on “华胥引 Hua Xu Yin

  1. Since I can’t read Chinese, I am no expert but Tang 7’s style is not really poetic. She mixes the old language with the new which makes her book more interesting & understandable. She also mixes the happy & sad moments in 1 sentence or scene. Now, you know why with my ltd Chinese, I can understand HXY, lol. Patient, give this book sometime & it might grow on you. I think the beauty of this book is the storylines. Anyway, I remember you do get some poetry or flowery words later, haha….If you want epic poetry go for 且试天下 by 倾泠月. I am listening to it now & love it to pieces eventhough I can’t understand a quarter of it, heehee…

    1. I’m sure the plot will thicken and be interesting as I read on, it’s so early, however, my first impression is dampened by the prose. I do not need nor am I begging poetic flowery froufrou, but if this is a story inspired by the famous Qin dynasty legendary melody, the oldest existing, and even though this is a historical fantasy, the characters should still stick to their times. Yet, they are speaking and thinking like me. It’s absurd.

  2. MTE. And in fact I was wondering the same thing when I read the first chapter, esp. when the one who wrote the blurb made it sound very poetic and archaic. I stopped for a few times and am now reading it from where I last dropped. It’s strange how I am more moved by the clients’ stories than the supposed OTP… It feels very modern and too fantasy-esque for me to take the story seriously, so I’d just treat it as a leisure and easy read…

    1. I’m sooo peeved by the modern speech I’m taking a break and gathering my expectations. I’m sure nothing is going to make up for the misgiving, Tang7 really can’t ask me to immerse to a whatever world when the choice of words are this lazy, it’s impossible for me to be swept off my feet by it now, such a bummer. :/

  3. I don’t really read Tangqi in Chinese, but my impression is that she’s quite modern with a flair for flowery 4-character phrases. Jesus, translating her is a task. Her jargon doesn’t translate well and in English just sounds like mumble jumble.
    I’m just okay w HXY actually. I don’t care much for many of the characters within the dreams, and whenever it’s a collection of short stories like this, it’s hard to dwell and get attached. I know it’s sad and tragic, but I just don’t feel it.., or maybe I should stop skimming >_<

    1. *hugz* It is a feat to translate.

      I still have to see any flair of any sort in her command of Chinese, of course that must be due to I’m just 20sth pp in. It’s common to use tonnes of 4char phrases in normal speech though. If it’s just flair for showy sake, I’ll be pissed.

      Argh. I’m betting everything on the OTP and the story making up from the lacking in enjoyment of a proper prose. >< OK if I'm even continuing with my read, I have to expect nth.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.